AEQUIVOCUM (equivocal)

— омонимичное, одноименное, равнозначное, двуосмысленное или двусмысленное (два в одном), эквивокативное, эквивокальное. Боэций этим термином перевел аристотелевский термин “омонимичное” (одно для двух). Так, по Аристотелю, одноименными, называются вещи, “у которых только имя общее, а соответствующая этому имени речь о сущности разная, как, например, dzōon означает и человека и изображение… если указывать, чтó значит для каждого из них быть dzōon, то [в том и другом случае] будет указано особое понятие (logos)” (Аристотель. Категории. 1а 1–5). Боэций, переводя это выражение Аристотеля, пишет, что у такого рода вещей “только имя общее, а соответствующий этому имени смысл субстанции различный”, разъясняя, что, на его взгляд, “любая вещь представляется или с помощью определения, или с помощью имени” (Боэций. Комментарии к ”Категориям” Аристотеля” // Боэций. Утешение философией. С. 123). Боэций, однако, выявляет не только дополнительные по сравнению с Аристотелем связи вещей с именем (к эквивокальной и унивокальной он добавляет мультивокальную и диверсивокальную), но и разные исследовательские позиции относительно эквивокативности. Так, он полагает, что эквивокативностью может обладать не разные вещи, но одна и та же, если ей дать определения, с одной стороны, от ее имени, а с другой - от общего имени. Определение “человек — это разумное смертное животное” дано “сообразно имени человека”, а определение человека как одушевленной чувствующей субстанции дано от общего имени животного. Об одном и том же — человеке — мы получим разные определения, выражающие разные смыслы его субстанции. То, что Боэций здесь говорит о разных смыслах одного и того же, подчеркивается фразой: “То же и с теми именами, которые сказываются о двух вещах как общие” (там же. С. 124). Эквивокативность присуща не только именам, но и глаголам (глагол complector может быть понят в активном и пассивном значениях: “я понимаю” и “меня понимают”), предлогам, союзам, иносказаниям. Петр Абеляр все предикаменты, в данном случае — первые импозиции вещей, называет эквивокативными, не потому, что они имеют множественный смысл (им обладает вещь, наделенная именем), а потому что они не выражают смысла субстанции. “”Белое“ и что-либо случайно заимствованное двусмысленно не потому, что имеет множественный смысл, но потому, что не имеет смысла субстанции” (Петр Абеляр. Комментарии к “Категориям” Аристотеля. Т. 1 С. 410 нашей антологии). Собственно “двусмысленными называются те вещи, которые имеют одно и то же имя в соответствии с их общей материей” и “не имеет одного и того же смысла субстанции, как это представлено, в соответствии с конкретным именем” (там же. С. 12, 11). Ср.: AMBIGUUM, DIVERSIVOCUM, IMPOSITIO, MULTIVOCUM, UNIVOCUM.